Seriály
OPOZIČNÍ GLOSÁŘ





где родина мой


  ======================

=======================
KONTAKT DO REDAKCE:

info@radnicnilisty.cz
====================

 

ZAJÍMAVÉ ODKAZY:

Růžový panter
 


 


Na prodažu, nebo prodáme? Ruština hraje prim
Datum: 02.12.2009
Deník

Plakáty pouze v ruském jazyce, štíty obchodů ve stejném jazyce, nabídka bytů a domů v ruštině nebo i celá ruská městečka. Karlovy Vary jsou azbukou doslova oblepeny. Lidem se to nelíbí, přesto magistrát tvrdí, že s tímto nešvarem nemůže nic dělat.

„Nemáme na to právo. I kdybychom vydali vyhlášku, která by ruské nápisy vě městě regulovala, ministerstvo vnitra by ji velmi pravděpodobně zrušilo,“ uvedl Jan Kopál, mluvčí magistrátu.

Problém podle něj neřeší ani živnostenský zákon. „Ten po obchodnících pouze vyžaduje, aby měli provozovnu viditelně označenou v českém jazyce. Což oni dodržují,“ vysvětlil. Podle magistrátu se situace může změnit až s novým statutem lázeňského místa, který by ruské nápisy v lázních eliminoval a preferoval češtinu před ruštinou.

„Dokument už jsme zpracovali a odeslali na ministerstvo zdravotnictví,“ dodal Kopál. Protože ale statut musí schválit řada úřadů, radnice neočekává, že by mohl začít platit ještě do konce tohoto roku.

Podle posledních údajů žije v Karlových Varech 53 808 lidí. „Z toho je 5 113 cizinců a tedy 48 695 občanů České republiky. Z cizinců jsou nejvíce zastoupení státní příslušníci Ruska, těch zde žije téměř dva tisíce a Ukrajinců evidujeme necelý tisíc. Občanů Vietnamu je zde 704,“ vysvětlil mluvčí. V Karlových Varech žije také 288 občanů SRN, 205 Slováků a 146 Kazachů. „Jiné státní příslušnosti mají méně než 100 zástupců,“ doplnil mluvčí.

Ruské nápisy ve městě kritizují nejen samotní Karlovaráci, ale žasnou nad nimi i zahraniční návštěvníci. „Vám to nevadí? To neprotestujete?“ podivovali se nad ruskočeskými Karlovy Vary polští novináři, kteří život v tomto městě mapovali týden. S azbukou mají problém i mladí lidé, kteří se ruský jazyk v základní škole povinně už neučili. „Nepřečtu to, nevím co nápisy znamenají, hledám vždy český překlad. Je pravda, že v poslední době už ale čeština na poutačích a billboardech většinou chybí. Jsem tady ale málo, více času trávím v Praze na škole, “ přiznal Jan Kubina. „Už jsme si zvykli, takže nám to ani nepřijde,“ uvedli další z oslovených lidí.